Ehebruch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Text ersetzt, alten Text in die Diskussionsseite verschoben.)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
Die gotische Bibelübersetzung ist die älteste Übersetzung in einer ähnlichen Sprache wie Deutsch. "Ehebrechen" wird dort mit "horinon", also wörtlich "huren" übersetzt. Das trifft es heute zwar nicht mehr wirklich, aber für die Übertragung in die Volxbibel ist "rumhuren" eine sehr passende Übersetzung, und trifft das Anliegen des Gebots heute auch besser.
 
Die gotische Bibelübersetzung ist die älteste Übersetzung in einer ähnlichen Sprache wie Deutsch. "Ehebrechen" wird dort mit "horinon", also wörtlich "huren" übersetzt. Das trifft es heute zwar nicht mehr wirklich, aber für die Übertragung in die Volxbibel ist "rumhuren" eine sehr passende Übersetzung, und trifft das Anliegen des Gebots heute auch besser.
 +
 +
Weitere Synonyme für Ehebruch:
 +
- Verletzung der Treue gegenüber dem Partner
 +
- seinen Partner betrügen
 +
- siehe auch [[Ehe]]

Aktuelle Version vom 9. Dezember 2020, 23:42 Uhr

Die gotische Bibelübersetzung ist die älteste Übersetzung in einer ähnlichen Sprache wie Deutsch. "Ehebrechen" wird dort mit "horinon", also wörtlich "huren" übersetzt. Das trifft es heute zwar nicht mehr wirklich, aber für die Übertragung in die Volxbibel ist "rumhuren" eine sehr passende Übersetzung, und trifft das Anliegen des Gebots heute auch besser.

Weitere Synonyme für Ehebruch: - Verletzung der Treue gegenüber dem Partner - seinen Partner betrügen - siehe auch Ehe