Diskussion:Matthäus 13: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Vers 22)
(Vers 22)
Zeile 59: Zeile 59:
 
==Vers 22==
 
==Vers 22==
 
In der jetzigen Version ist da kaum Unterschied zu V21. Ich würde hier eher sagen: "...ist wie einer, der die Worte hört. Aber er hat soviel andere Sorgen und Probleme, dass er das schnell wieder vergisst, und alles ist wieder wie vorher." Entsprechend imuss auch alternative Vers 22 umgeschriebn werden.--[[Benutzer:El gato|Benedict]] 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)
 
In der jetzigen Version ist da kaum Unterschied zu V21. Ich würde hier eher sagen: "...ist wie einer, der die Worte hört. Aber er hat soviel andere Sorgen und Probleme, dass er das schnell wieder vergisst, und alles ist wieder wie vorher." Entsprechend imuss auch alternative Vers 22 umgeschriebn werden.--[[Benutzer:El gato|Benedict]] 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)
:drin--[[Benutzer:Bärin|Barbara]] 15:28, 8. Jun 2010 (CEST)
+
:drin
 +
 
 +
 
 +
aber für den alternativen 22 brauchen wir noch ne bessere Lösung. Von plötzlichem Reichtum ist im OT nicht die Rede sondern von "bertügerischem"--[[Benutzer:Bärin|Barbara]] 15:28, 8. Jun 2010 (CEST)
  
 
==Vers 30n==
 
==Vers 30n==

Version vom 8. Juni 2010, 15:32 Uhr

Die Schräg gedruckten Verse haben Experimentellen Charakter. Es geht bei der Volxbibel auch dadrum, mal Dinge anders zu machen, um die Bibel so verständlich zu machen, wie es nur geht. Jesus hätte heute andere Bilder benutzt um die gleichen Sachen den Leuten zu sagen. Hier kann also Experimentiert werden. Fällt dir ein besseres Bild ein, dann schreib es hier auf. Vers für Vers. Wenn andere auch deiner Meinung sind, dann wird dein Vorschlag übernommen!!!--martin.d 21:52, 26. Jun 2006 (CEST)

Vers 7 (alternative Version)

Öh, wo ist der? Sehe ich das richtig, dass der fehlt? Gibts da einen Grund für? Anhand dessen, was in V22 steht, schlage ich vor: "Andere Rechner waren total zugemüllt mit allen möglichen unnötigen Programmen, weshalb nicht genügend Arbeitsspeicher frei war und das Programm nicht laufen konnte."--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST) drin--Barbara 10:15, 17. Mai 2010 (CEST)

Vers 9

Mein Vorschlag: 8/9 Bei Computern, die eine gute Hardware hatten, die man immer in Schuss gehalten hatte und pflegte, da lief das Programm aber hervorragend und machte sich hundertfach bezahlt.“ --Rolandpapa 22:51, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 9 (alternative Version)

Es geht mir um die Fußnote: Die ist hier zwar angebracht, aber mein Ziel ist eine Volxbibel ohne Fußnoten. Daher schlage ich vor, die Fußnote (evtl. in verkürzter Form) hinter das "Oder anders übersetzt:" in eckigen Klammern zu schreiben. Das ist eh ein Einschnitt dort, da kann man das in Klammern ruhig dazu schreiben.--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

habs versucht. Wenn OK bitte Fußnoten löschen--Barbara 10:16, 17. Mai 2010 (CEST)
Ja, super--Benedict 16:14, 17. Mai 2010 (CEST)


Vers 11

Reich Gottes--Barbara 14:27, 30. Mai 2010 (CEST)

Vers 12

Das "abhandenkommen" ist absolut kein VB-Wort. Ich hab moemtan aber keine bessere Idee. Hat sonst jemand ne Alternative?--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST) "aus dem Gehirn geblasen"--Barbara 15:24, 8. Jun 2010 (CEST)

Vers 13

Dein Vorschlag: 13 Darum rede ich in Bildern. Obwohl sie es sehen könnten, haben sie es nicht erkannt, und obwohl sie es hören könnten, haben sie nichts kapiert.

Mein Vorschlag: 13: Darum rede ich zu anderen in Bildern: Sie sehen sie zwar, erkennen doch darin nichts, hören zwar, kapieren aber nichts. 14 So kommt raus, was Gott schon lange vorher durch den alten Propheten Jesaja angesagt hatte:

Theologisch eine haarige Geschichte: Warum es Gleichnisse geben muss…: Jesus erzählt Gleichnisse, um nicht besser verständlich zu sein, sondern um den Geheimnisfaktor zu erhöhen, damit nur die was mitkriegen, die es von Gott offenbart kriegen… Also keine Pädagogik für Analphabeten.

15 Denn ihnen ist mittlerweile eh alles egal, sie sind eisenhart geworden. Sie sitzen auf ihren Ohren und haben Tücher vor ihren Augen. Darum sehen und hören sie nix. Die wollen es auch gar nicht anders. Wenn sie sich zu mir wenden, würde ich sie natürlich sofort heilen. Doch dann müssten sie sich ja bekehren…‘

Kommentar: Die Bekehrungskomponente habe ich aufgenommen, indem ich "zu Gott wenden" einführe, als personale Beziehungsaufnahme mit positiven Folgen. Um dann das "Abwehrwort" "Bekehren" zu "zitieren". So könnte es sitzen… Gottes Hilfe kommt nicht an, weil sie sich nicht bekehren wollen kommt jetzt klarer raus…

17 Versteht doch: Tausende von euren Vorgängern, Gottes-Typen wie Propheten und 100%ge-Anhänger, hätten alles gegeben, um das mitzukriegen, was ihr hier seht.“

Kommentar: Ich versuche etwas kürzer und prägnanter zu sein, ob es gelungen ist? --Rolandpapa 22:51, 19. Dez 2006 (CEST)

viele gute Ideen, hab fast alles eingebaut!--martin.d 14:47, 16. Jan 2007 (CET)

Vers 14

Hi,was haltet ihr davon, es so zu schreiben: "verstehen sie rein gar nichts" anstatt "verstehen tun sie gar nichts."mfg Gecko The_Gecko 16:26, 07. Nov 2007 Was meint ihr damit?:

Vers 19

"ernst nimmt" Naja, laut Elbe fände ich hier "kapiert" passender--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

Vll "schnallt"--Barbara 15:25, 8. Jun 2010 (CEST)


Reich Gottes--Barbara 15:23, 8. Jun 2010 (CEST)

Vers 22

In der jetzigen Version ist da kaum Unterschied zu V21. Ich würde hier eher sagen: "...ist wie einer, der die Worte hört. Aber er hat soviel andere Sorgen und Probleme, dass er das schnell wieder vergisst, und alles ist wieder wie vorher." Entsprechend imuss auch alternative Vers 22 umgeschriebn werden.--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

drin


aber für den alternativen 22 brauchen wir noch ne bessere Lösung. Von plötzlichem Reichtum ist im OT nicht die Rede sondern von "bertügerischem"--Barbara 15:28, 8. Jun 2010 (CEST)

Vers 30n

30 Lasst sie mal in Ruhe wachsen, bis Erntezeit angesagt ist. Dann siehst du den Unterschied klar zwischen Unkraut und Weizen. Und die Angestellten kriegen Order: zuerst das Unkraut entfernen und verbrennen! Dann den Weizen in den Vorratsraum!‘“

Kommentar: Ich versuche etwas kürzer und prägnanter zu sein, ob es gelungen ist? --Rolandpapa 22:51, 19. Dez 2006 (CEST)

Überschrift vor Vers 31

Die Fußnote ist unnötig. Wir übertragen nunmal Bilder, aber wir müssen ja nicht jedes Mal schreiben, was wir jetzt wie und warum übertragen haben. Ich meine, wir schreiben ja auch nicht sowas wie: "Eigentlich steht hier Brunnen, aber wir haben Cola-Automat genommen, weil das alltäglicher ist." Ich bin für löschen--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

Vers 33

Ich weiß nicht, irgendwie glaub ich nicht, dass M. soviel Ahnung von Hefeteig hat. Gibts da keine andere Übertragung für?--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

--

33 Man kann das Land, wo Gott das Sagen hat, auch mit einem Hefeteig vergleichen. Eine Frau will eine Pizza machen. Sie nimmt einen Haufen Mehl und tut nur ein paar Körner Trockenhefe dazu und noch Wasser. Sie verknetet alles. Schließlich geht der ganze Teig voll auf. Die Hefe hat sich total ausgebreitet.


Kommentar: Ich versuche etwas kürzer und prägnanter zu sein, ob es gelungen ist? --Rolandpapa 22:51, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 34

Im O. steht: "und ohne Gleichniss redete er nicht zu ihnen" (Elbe). Heißt, das so wie es momentan bei uns steht, dass er in die jeder Rede benutzt hat. Oder heißt das, dass er NUR in Gleichnissen geredet hat und sonst gar nichts zum Volk gesagt hat.--Benedict 20:15, 29. Apr 2010 (CEST)

Vers 35

35 Damit wurde das wahr, was die alten Propheten schon damals vorausgesagt hatten: „Ich werde ihnen durch Bilder und Vergleiche klar machen, worum es geht. Was bisher für alle Geheimnis war, was niemand geschnallt hat, können sie jetzt einige verstehen.“

Kommentar: Es geht wieder mehr um das Motiv Geheimnis als um Verständlichkeit, tut mir leid… --Rolandpapa 23:33, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 41

Fußnote brauchen wir nicht. Wir müssen nur Menschensohn diskutieren--Benedict 20:51, 29. Apr 2010 (CEST)

--

Mein Vorschlag: (*) Wenn Jesus „Menschensohn“ sagt, meint er damit immer sich selbst. Damit will er sagen, dass er als Sohn von Gott "Prototyp Mensch" ist, das Original eben. Der Begriff kam übrigens auch schon im alten Buch vor.

Kommentar: "Prototyp Mensch" könnte eine Fachformel werden…

42 Die werden dann in einen Riesen-Ofen geschmissen und vernichtet werden. Vor Schmerz werden sie voll abheulen, wenn sie da sind.

43 Alle, die aber getan haben, auf was Gott abfährt, werden in der neuen Zeit vor Freude strahlen wie die Honigkuchenpferde. Denkt gut darüber nach!“

Kontrast 42-43: Schmerz-Freude unterstrichen, blasse Formulierung: was Gott gut findet ersetzt durch "abfährt"


--Rolandpapa 23:33, 19. Dez 2006 (CEST)

Honigkuchenpferd? Du bist ja süss! Der Rest ist gut, mal sehen was ich da draus machen kann. 43 Alle, die das getan haben, was Gott gut findet, werden in der neuen Zeit gut dastehen. Sie werden strahlen wie die Sonne! Denkt mal dadrüber nach, wenn ich euch was erzähle!“

--martin.d 16:05, 16. Jan 2007 (CET)

Vers 44

44 „Das neue Land, in dem Gott das Sagen hat, kann man auch gut mit einem vergrabenen Schatz vergleichen, den ein Typ zufällig beim Umgraben in einer Wiese findet. Ganz schnelle verbuddelt er den Schatz wieder und überlegt. Weil er sich so tierisch über das Ding gefreut hat und es so wertvoll für ihn ist, macht er was total krasses: Er versteigert alles, was er hat bei Ebay, nur um diese popelige Wiese zu kaufen. Trick 17: So gehört ihm am Ende der Schatz auch.


--Rolandpapa 23:49, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 49

Hier würde entgegen des Synonyms für Engel auch gut "Helfer Gottes" passen, oder?--Benedict 20:51, 29. Apr 2010 (CEST)


--

49 So wird es auch am letzten Tag der Erde sein, bevor die dann verschrottet wird. Die Engel, die Angestellten Gottes, werden dann alles filtern… Anm.: Schluss streichen…

--Rolandpapa 23:49, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 52

52 Da meinte Jesus: „Darum ist jeder, der über diese Dinge die fette Ahnung hat wie jemand, der aus alten Erfahrungen und aus frischen Erfahrungen kombiniert und das Ergebnis anderen weitergibt.“

Jesus hat hier die SChriftgelehrsamkeit aufgewertet (Auslegungskunst, Zusammenkriegen, was Propheten gesagt haben mit Heute). Das geht etwas in dem Bild von den Erfahrungen verloren, nun gut… --Rolandpapa 23:49, 19. Dez 2006 (CEST)

Vers 57

Hab das etwas mehr ans O. angepasst.--Benedict 20:51, 29. Apr 2010 (CEST)


Vers 58

58 Keiner hatte dort großes Vertrauen in ihn, darum konnte er auch nur wenige Wunder tun.

Kommentar: Tja, so hart es ist, die Wunder scheinen vom Glauben der Leute abhängig zu sein. Lass es so stehen wie im Urtext. "Konnte kaum Wunder tun." Theologisch ist zu sagen, dass Jesu Vollmacht (freiwillig-unfreiwillig?) begrenzt ist. --Rolandpapa 23:49, 19. Dez 2006 (CEST)


Alternative (inoffizielle) Texte

Verse 4-9

4 Jesus sagte: „Ein Musikproduzent hatte Langeweile und produzierte ein neues Lied. 5 Das Lied war ein Jahr lang in den Top 10. Da es ein Poplied war, gefiel es den Hip-Hoppern nicht. Sie fanden es irgendwann richtig nervig das Radio einzuschalten und dieses Lied zu hören. 6 Andere fanden das Lied am Anfang auch noch nicht ätzend, aber je öfter es im Radio lief, um so schlechter fanden sie es. 8/9 Bei richtigen Fans war das Lied immer eines ihrer Lieblingslieder und wurde nie langweilig. Da es auch bei Konzerten gespielt wurde, zahlte es sich aus.“(*a) (*a) Die aktuelle Übertragung auf den Computer hat unseren Teenkreis Hattingen zu einer weiteren Übertragung inspiriert. Von "http://wiki.volxbibel.com/index.php/Benutzer_Diskussion:Teenkreis_Hattingen"

Jesus Erzählt: was er mit der Story über das Antivirusprogramm meinte

18 „Ich will euch sagen, was ich mit der Story von dem Antivirussystem(**) meinte.

19 Jeder, der meine Predigt über das Land, wo Gott das Sagen hat, hört und meine Worte nicht ernst nimmt, bei dem ist es so, als ob der Satan, der Chef von allem Bösen, kommt und die Worte aus seinem Herzen gleich wieder löscht. Damit meine ich die Software, die auf den alten kaputten Rechner geladen wurde.

20 Ein Mensch, der sich zuerst voll freut über das, was ich sage, ist wie der Rechner, ohne Antivirussystem, bei dem aber Viren auf den PC zugreifen können. Es funktioniert eine Weile,

21 aber sobald es Probleme gibt, Leute ihn ärgern, weil er gläubig ist, dann zieht der schnell den Schwanz ein, und nichts bleibt mehr übrig.

22 Mit Rechnern, die im Grunde ganz okay waren, aber zu viele andere Programme auf ihrer Festplatte hatten, die das Antivierenprogramm störten sind Menschen gemeint, die am Anfang auch ganz begeistert über das sind, was ich sage, und das zum Teil auch über Jahre umsetzen. Sobald aber die derben Sorgen abgehen, die das Leben so mit sich bringt, oder sie durch den ganzen Luxus, der sie vielleicht umgibt, abgelenkt werden, dann vergessen sie schnell, was ich gesagt habe, und alles bleibt am Ende doch beim Alten.

23 Der gute Rechner, bei dem immer alles auf Viren geprüft wurde und Sicherheitsdownloads gemacht wurden, ist jemand, der meine Worte hört, sie versteht und sofort umsetzt. Er wird seinem Eigentümer lange erhalten bleiben und viel Nutzen bringen.

Vers 18-23

Mein Vorschlag hier: 18 „Ich will euch sagen, was ich mit der Story von der Software meinte.

19 Jeder, der meine Predigt über das Land, wo Gott das Sagen hat, hört und meine Worte nicht ernst nimmt, bei dem ist es so: Satan, der Obermacker von allem Bösen, kommt und löscht die Worte in seinem Herzen gleich wieder. Das ist wie die Software, die auf den alten kaputten Rechner geladen wurde.

20 Und der Mensch, der sich zuerst tierisch freut über das, was ich sage, ist wie der Rechner, der ganz okay ist, bei dem aber noch viele andere Programme mitlaufen. Klar. Es funktioniert eine Weile,

21 aber sobald es Probleme gibt, Leute ihn ärgern, weil er gläubig ist, dann zieht der schnell den Schwanz ein, und das wars dann.

22 Mit Rechnern, die im Grunde ganz okay waren, aber zu viele andere schlechte Programme auf ihrer Festplatte hatten, sind die Menschen gemeint, die am Anfang auch ganz begeistert über das abfahren, was ich sage, und das vielleicht auch über Jahre umsetzen. Wenn aber die derben Sorgen abgehen, die das Leben so mit sich bringt, oder sie durch den ganzen Luxus um sie rum abgelenkt werden, dann vergessen sie meine Worte schnell… Alles bleibt wie gehabt.

23 Jetzt aber: Der gute Rechner, der immer in Schuss gehalten wurde… Das ist jemand, der meine Rede hört, sie kapiert und sofort umsetzt. Dieser Rechner ist oberkrass und bringt viel Spass und Power.“

Kommentar: Ich versuche etwas kürzer und prägnanter zu sein, ob es gelungen ist? --Rolandpapa 22:51, 19. Dez 2006 (CEST)