Diskussion:Lukas 7: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 +
== Klasse 7c ==
 +
 
Folgende Änderungen sind aus dem Text erstmal wieder rausgenommen, im Prinzip aber bedenkenswert: http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5139&oldid=5063
 
Folgende Änderungen sind aus dem Text erstmal wieder rausgenommen, im Prinzip aber bedenkenswert: http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5139&oldid=5063
 
http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5141&oldid=
 
http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5141&oldid=
Zeile 8: Zeile 10:
 
#"Häßlich" wollen wir hier schon mal gar nicht werden. Bitte lesen: [[Benutzerregeln]] und für die Änderungen [[Ändern]]. --[[Benutzer:Cstim|Cstim]] 11:06, 18. Sep 2006 (CEST)
 
#"Häßlich" wollen wir hier schon mal gar nicht werden. Bitte lesen: [[Benutzerregeln]] und für die Änderungen [[Ändern]]. --[[Benutzer:Cstim|Cstim]] 11:06, 18. Sep 2006 (CEST)
  
Ich habe soeben  Vers 7,22 verändert. Laut der "Bibel in gerechter Sprache", welche 2006 herausgegeben wurde, steht der Passus über die Armen im griechischen Original im Aktiv bzw. medial, d. h. die Armen verkünden das Evangelium... eigentlich logisch, da alle andern Erwähnten auch etwas tun, also aktiv sind.
+
Was die Änderungen der Klasse 7c angeht, finde ich die zum Teil auch echt gut. Ist nur die Frage, ob es sich hier um Ergebnisse von einem Stunde handelt oder einige ernsthaft, dabei sein wollen. Wäre ja auch nicht so der Hit die gleich zu entmutigen. --[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:13, 2. Jun 2007 (CEST)
 +
 
 +
== Vers 22 ==
  
--[[Benutzer:Cello|Cello]] 21:17, 30. Mai 2007 (CEST)
+
Ich habe soeben  Vers 7,22 verändert. Laut der "Bibel in gerechter Sprache", welche 2006 herausgegeben wurde, steht der Passus über die Armen im griechischen Original im Aktiv bzw. medial, d. h. die Armen verkünden das Evangelium... eigentlich logisch, da alle andern Erwähnten auch etwas tun, also aktiv sind. --[[Benutzer:Cello|Cello]] 21:17, 30. Mai 2007 (CEST)
  
 
Hm, selbst Menge übersetzt hier: "Armen wird die Heilsbotschaft verkündet"
 
Hm, selbst Menge übersetzt hier: "Armen wird die Heilsbotschaft verkündet"
 
Finde ich auch vom Sinn her viel logischer. Müsste man mal eine griechischkönner anfragen. Trotzdem sollten solche Änderungen erstmal auf die Diskussionsseite gestellt und dann erst in den Text übernommen werden --[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:11, 2. Jun 2007 (CEST)
 
Finde ich auch vom Sinn her viel logischer. Müsste man mal eine griechischkönner anfragen. Trotzdem sollten solche Änderungen erstmal auf die Diskussionsseite gestellt und dann erst in den Text übernommen werden --[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:11, 2. Jun 2007 (CEST)
  
Was die Änderungen der Klasse 7c angeht, finde ich die zum Teil auch echt gut. Ist nur die Frage, ob es sich hier um Ergebnisse von einem Stunde handelt oder einige ernsthaft, dabei sein wollen. Wäre ja auch nicht so der Hit die gleich zu entmutigen. --[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:13, 2. Jun 2007 (CEST)
+
..."überbringen die Frohe Botschaft" ist Luther Deutsch pur. Das finde ich scheisse und würde es gerne ändern. Oder sagst du, wenn dein Fussballverein gewonnen hat zu Deinen Freunden "Hey ihr! Ich überbringe euch eine Frohe Botschaft! Dortmund hat soeben das 1:0 geschossen!" ???--[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:16, 2. Jun 2007 (CEST)
  
..."überbringen die Frohe Botschaft" ist Luther Deutsch pur. Das finde ich scheisse und würde es gerne ändern. Oder sagst du, wenn dein Fussballverein gewonnen hat zu Deinen Freunden "Hey ihr! Ich überbringe euch eine Frohe Botschaft! Dortmund hat soeben das 1:0 geschossen!" ???--[[Benutzer:Martin|martin.d]] 01:16, 2. Jun 2007 (CEST)
+
:Ich finde allein die "Bibel in gerechter Sprache" auch noch ein bisschen dünne als Begründung, hier vom Passiv in Aktiv zu wechseln. Gerade wenn Luther/Elbi/Menge etc. alle mit dem Passiv übereinstimmen. Also lieber wieder zurück. --[[Benutzer:Cstim|Cstim]] 16:55, 5. Jun 2007 (CEST)

Version vom 5. Juni 2007, 15:55 Uhr

Klasse 7c

Folgende Änderungen sind aus dem Text erstmal wieder rausgenommen, im Prinzip aber bedenkenswert: http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5139&oldid=5063 http://wiki.volxbibel.com/index.php?title=Lukas_7&diff=5141&oldid=

Wenn Sie das nicht ändern, dann kommt unser lehrer an und schimpft dann mit ihnen!!! Häßliche grüße

  1. Wenn diese Beiträge tatsächlich von einem Lehrer koordiniert oder angeregt werden, dann soll jener sich doch bitte mal hier oder per e-mail an Martin Dreyer zu Wort melden, wie das denn so gedacht ist.
  2. "Häßlich" wollen wir hier schon mal gar nicht werden. Bitte lesen: Benutzerregeln und für die Änderungen Ändern. --Cstim 11:06, 18. Sep 2006 (CEST)

Was die Änderungen der Klasse 7c angeht, finde ich die zum Teil auch echt gut. Ist nur die Frage, ob es sich hier um Ergebnisse von einem Stunde handelt oder einige ernsthaft, dabei sein wollen. Wäre ja auch nicht so der Hit die gleich zu entmutigen. --martin.d 01:13, 2. Jun 2007 (CEST)

Vers 22

Ich habe soeben Vers 7,22 verändert. Laut der "Bibel in gerechter Sprache", welche 2006 herausgegeben wurde, steht der Passus über die Armen im griechischen Original im Aktiv bzw. medial, d. h. die Armen verkünden das Evangelium... eigentlich logisch, da alle andern Erwähnten auch etwas tun, also aktiv sind. --Cello 21:17, 30. Mai 2007 (CEST)

Hm, selbst Menge übersetzt hier: "Armen wird die Heilsbotschaft verkündet" Finde ich auch vom Sinn her viel logischer. Müsste man mal eine griechischkönner anfragen. Trotzdem sollten solche Änderungen erstmal auf die Diskussionsseite gestellt und dann erst in den Text übernommen werden --martin.d 01:11, 2. Jun 2007 (CEST)

..."überbringen die Frohe Botschaft" ist Luther Deutsch pur. Das finde ich scheisse und würde es gerne ändern. Oder sagst du, wenn dein Fussballverein gewonnen hat zu Deinen Freunden "Hey ihr! Ich überbringe euch eine Frohe Botschaft! Dortmund hat soeben das 1:0 geschossen!" ???--martin.d 01:16, 2. Jun 2007 (CEST)

Ich finde allein die "Bibel in gerechter Sprache" auch noch ein bisschen dünne als Begründung, hier vom Passiv in Aktiv zu wechseln. Gerade wenn Luther/Elbi/Menge etc. alle mit dem Passiv übereinstimmen. Also lieber wieder zurück. --Cstim 16:55, 5. Jun 2007 (CEST)