Diskussion:Johannes 3

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 5

Habe den Zusatz im Wasser der Taufe in völliger Ahnungslosigkeit zu Beginn meiner Wiki-Karriere gleich in den Text reingeklemmt ohne es hier zur Diskussion zu stellen! Tschuldigung - und die Begründung ist so:
Das Wasser steht im Text bei allen Übersetzungen, die ich kenne!
Da sich nun schon Generationen den Kopf darüber zerbröselt haben, was der Boß damit gemeint haben könnte, würde ich die logischste aller Deutungen gleich mitliefern ...der Taufe, damit das Grübeln mal ein Ende hat...--bento 03:22, 15. Dez 2006 (CET)

Vers 16

Die Vorschläge von Salem gefallen mir sehr gut! Scheint besser als das, was da stand! Weiter so Salem! Aber bitte schreib mal was zu Dir auf deine Benutzerseite! Damit wir dich ein wenig kennen lernen können. Okay?--martin.d 02:55, 29. Mär 2007 (CEST)

Fandst du? Ich fand die bisherige Formulierung eigentlich besser. --Cstim 15:08, 30. Mär 2007 (CEST) Der Vollständigkeit nochmal sein Vorschlag hier:
16 Gott liebte die Menschen ohne Ende, so sehr, dass er sogar seinen einzigen Sohn für sie hergab, damit sie nicht vor die Hunde gehen. Jeder, der ihm vertraut, wird nicht draufgehn sondern ewig leben!
17 Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt beordert, um alle andern zu dissen und zu verurteilen. Nein, er will dadurch allen den Arsch retten!

Vers 22

22 Danach hing Jesus mit seinen Freunden noch in der Provinz Judäa. Er wollte dort noch ein paar Leute taufen.

Mit wem hing Jesus denn, und wo ? Vieleicht war gemeint: "... hing Jesus mit seinen Freunden ... rum." Aber selbst das ist meiner Meinung nach etwas "primitiv", da sie ja das Reich Gottes weitergeben/verkünden wollten, und nicht nur locker abhängen, oder ?

--catholic 22:03, 28. Aug 2006 (CEST)

Luther schreibt bleiben, die Elberfelder verweilen ... da scheint mir hängen - bewusst ohne rum- oder ab- eine durchaus passende Übertragung. Oder alternativ bleiben.
--marksh 18:47, 29. Aug 2006 (CEST)