Diskussion:Johannes 20
Vers 12 und 13
Bei den beiden Versen sollte noch eine Erklärung hinter Engel, damit auch querleser das verstehen.--Equus (Diskussion) 18:41, 7. Apr. 2015 (CEST)
- gerne, irgendwelche Vorschläge?--Benedict (Diskussion) 10:50, 21. Apr. 2015 (CEST)
Vielleicht in Vers 12 >> und entdeckte plötzlich zwei Engel, dass sind so Botschafter von Gott, komplett in Weiß gestylt. Die Engel saßen genau an der Stelle wo die Leiche gelegen hatte. Einer am Kopf- und der andere am Fußende.<<
Den Satz habe ich ein bischen umgestellt, weil er sonst zu lang wird.
Und bei Vers 13 >> ... fragten die Engel, diese Botschafter von Gott. ... << --Equus (Diskussion) 19:00, 21. Apr. 2015 (CEST)
Finde ich auch gut, vielleicht aber nur in Vers 12, da es sonst verdoppelt wirkt.--Volxbibelleser (Diskussion) 21:11, 29. Nov. 2016 (CET)
Ja, gute Idee.--Equus (Diskussion) 16:38, 6. Dez. 2016 (CET)
Vers 15
Zwischen die wörtlichen Reden von Maria--Volxbibelleser (Diskussion) 08:20, 29. Nov. 2016 (CET) würde ich setzen "und meinte dann:".