Diskussion:2.Mose 30

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 9

Hier steht sehr schön "Nur die, von denen ich es euch gesagt habe". Die eigentliche Erläuterung kommt aber erst weiter unten ab Vers 34 vor. Daher schlage ich vor zu schreiben "Nur die, von denen ich nachher noch sagen werde" oder sogar "Nur die, die ich noch genauer beschreiben werde". Ab Vers 34 steht immer "Räucherkerzen" und hier nur "Räucherstäbchen". Könnte man hier denselben Begriff verwenden? --Volxbibelleser (Diskussion) 20:07, 24. Jul. 2016 (CEST)

ja und ja ;-)--Benedict (Diskussion) 10:21, 26. Jul. 2016 (CEST)
vielen Dank (endlich kann ich mich wieder melden). Das erste habe ich geändert. Beim Weiterlesen im 3. Buch Mose habe ich erkannt, dass in den 5 Büchern Mose fast nur "Räucherstäbchen" steht und nur in Vers 35 "Räucherkerzen". Daher würde ich gerne in Vers 35 abändern und starte dazu eine Diskussion für Vers 35.

Vers 13

In 38,26 steht "halbes Silberstück", was auch logischer erscheint, da in der Wüste kaum Läden waren. Daher hier " 5Euro" ersetzen durch "ein halbes Silberstück (im Wert von 5 Euro". Vermutlich war Wert höher als 5 Euro.--Volxbibelleser (Diskussion) 05:10, 12. Jul. 2016 (CEST)

mhh, ja, kann man machen--Benedict (Diskussion) 13:47, 12. Jul. 2016 (CEST)
habe ich mal eingetragen. In anderer Übersetzung steht "ein halbes Lot", das sind etwa 8 Gramm und nach aktuellem Kurs etwa 5 Euro. --Volxbibelleser (Diskussion) 20:28, 18. Jul. 2016 (CEST)

Vers 32

Hier steht "mörder Respekt". Wäre "mörderischen Respekt" oder "Riesenrespekt" besser? --Volxbibelleser (Diskussion) 20:01, 24. Jul. 2016 (CEST)

m.E. geht "mörder Respekt" problemlos--Benedict (Diskussion) 10:21, 26. Jul. 2016 (CEST)
Noch ein Vorschlag: "Mordsrespekt" --Volxbibelleser (Diskussion) 21:39, 14. Aug. 2016 (CEST)