Diskussion:2.Mose 30: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Neuer Abschnitt Vers 32)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
== Vers 9 ==
 +
Hier steht sehr schön "Nur die, von denen ich es euch gesagt habe". Die eigentliche Erläuterung kommt aber erst weiter unten ab Vers 34 vor. Daher schlage ich vor zu schreiben "Nur die, von denen ich nachher noch sagen werde" oder sogar "Nur die, die ich noch genauer beschreiben werde". Ab Vers 34 steht immer "Räucherkerzen" und hier nur "Räucherstäbchen". Könnte man hier denselben Begriff verwenden? --[[Benutzer:Volxbibelleser|Volxbibelleser]] ([[Benutzer Diskussion:Volxbibelleser|Diskussion]]) 20:07, 24. Jul. 2016 (CEST)
 +
 
== Vers 13==
 
== Vers 13==
 
<s>In 38,26 steht "halbes Silberstück", was auch logischer erscheint, da in der Wüste kaum Läden waren. Daher hier " 5Euro" ersetzen durch "ein halbes Silberstück (im Wert von 5 Euro". Vermutlich war Wert höher als 5 Euro.--[[Benutzer:Volxbibelleser|Volxbibelleser]] ([[Benutzer Diskussion:Volxbibelleser|Diskussion]]) 05:10, 12. Jul. 2016 (CEST)
 
<s>In 38,26 steht "halbes Silberstück", was auch logischer erscheint, da in der Wüste kaum Läden waren. Daher hier " 5Euro" ersetzen durch "ein halbes Silberstück (im Wert von 5 Euro". Vermutlich war Wert höher als 5 Euro.--[[Benutzer:Volxbibelleser|Volxbibelleser]] ([[Benutzer Diskussion:Volxbibelleser|Diskussion]]) 05:10, 12. Jul. 2016 (CEST)

Version vom 24. Juli 2016, 19:07 Uhr

Vers 9

Hier steht sehr schön "Nur die, von denen ich es euch gesagt habe". Die eigentliche Erläuterung kommt aber erst weiter unten ab Vers 34 vor. Daher schlage ich vor zu schreiben "Nur die, von denen ich nachher noch sagen werde" oder sogar "Nur die, die ich noch genauer beschreiben werde". Ab Vers 34 steht immer "Räucherkerzen" und hier nur "Räucherstäbchen". Könnte man hier denselben Begriff verwenden? --Volxbibelleser (Diskussion) 20:07, 24. Jul. 2016 (CEST)

Vers 13

In 38,26 steht "halbes Silberstück", was auch logischer erscheint, da in der Wüste kaum Läden waren. Daher hier " 5Euro" ersetzen durch "ein halbes Silberstück (im Wert von 5 Euro". Vermutlich war Wert höher als 5 Euro.--Volxbibelleser (Diskussion) 05:10, 12. Jul. 2016 (CEST)

mhh, ja, kann man machen--Benedict (Diskussion) 13:47, 12. Jul. 2016 (CEST)
habe ich mal eingetragen. In anderer Übersetzung steht "ein halbes Lot", das sind etwa 8 Gramm und nach aktuellem Kurs etwa 5 Euro. --Volxbibelleser (Diskussion) 20:28, 18. Jul. 2016 (CEST)

Vers 32

Hier steht "mörder Respekt". Wäre "mörderischen Respekt" oder "Riesenrespekt" besser? --Volxbibelleser (Diskussion) 20:01, 24. Jul. 2016 (CEST)