Diskussion:Hebräer 7

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 8

Wenn über Melchisedek gesagt wird, er sei kein normal sterblicher Mensch, dann passt die Formulierungen "war" und "...denn er lebte weiter" nicht so ganz, weil "lebte" eine Vergangenheitsform ist. Mein Vorschlag ist: "... Melchisedek ist das aber nicht, denn von ihm wird erzählt, dass er weiterlebt." Ich denke, das kommt dem Originaltext ziemlich nahe. Wie diese Stelle zu verstehen ist weiß ich allerdings nicht. Ich denke nur, dass es so richtiger ist. --Royalpiper137 12:32, 11. Mai 2009 (CEST)

Ich finde Royalpiper137s Vorschlag voll gut! Denn es heißt auch "es wird gesagt" es ist keine total klare Behauptung.. Es gibt dem Mysterium der Bibel mehr feeling.--Celo 03:06, 12. Mai 2009 (CEST)

Ja, gute idee, rein damit!--martin.d 12:45, 12. Mai 2009 (CEST)