Diskussion:Amos 2

Aus Volxbibel Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 2

Dort stand:

Im Kampf wird Moab sterben, wenn die Soldaten schreien sobald zur Attacke bläst.

Ich habe das geändert in:

Im Kampf wird Moab sterben, wenn die Soldaten schreien sobald man zur Attacke bläst.

Man kann m.E. nichts anderes machen, denn sonst ist der Satz grammatisch falsch und inhaltlich ändert die Einlassung "man" auch nichts. --SanWogi 18:57, 4. Feb 2008 (CET)

Vers 13

Ich verstehe nicht, wie ein Erntewagen den Boden aufritzen soll. Steht aber da.

13 Das habt ihr davon: Jetzt schlitze ich den Boden unter euch auf so wie ein rappelvoller Erntewagen.

Mein Vorschlag, der sich an Schlachter und ASV (American Standard Version) anlehnt:

13 Das habt ihr davon: Ich mach euch so platt, als ob euch ein rappelvoller Erntewagen überrollen würde.

oder aber

13 Das habt ihr davon: Ich mach euch so platt, als wärt ihr von einem rappelvoller Erntewagen überrollt worden.

--SanWogi 19:07, 4. Feb 2008 (CET)

Vers 16

"der bereit ist, volles Risiko zu gehen" - muss das nicht: "der bereit ist, volles Risiko einzugehen" heißen? --Marv 22:56, 29. Okt 2007 (CET)

Ist beides richtig. Ich kenn den ersteren Ausdruck von Sportkommentatoren: "Er geht volles Risiko und holt sich den Ball mit einer brutalen Grätsche." Müßte schon passen. --SanWogi 18:57, 4. Feb 2008 (CET)